ॐ नमः आद्यायै ।
शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि आद्या स्तोत्रं महाफलम् ।
यः पठेत् सततं भक्त्या स स्व विष्णुवल्लभः ॥१॥
Om Namah Aadyaayai |
Shrnnu Vatsa Pravakssyaami Aadyaa Stotram Mahaa-Phalam |
Yah Patthet Satatam Bhaktyaa Sa Sva Vissnnu-Vallabhah ||1||
Meaning:
1.1: Om,
Reverential Salutations to
Adya Maa,
1.2: Listen, O
Child, I
recite the
Adya Stotram which is the bestower of
great Fruits,
1.3: He who
recites this
constantly (regularly) with
Devotion, will
indeed become
dear to
Vishnu.

मृत्युर्व्याधिभयं तस्य नास्ति किञ्चित कलौ युगे ।
अपुत्रा लभते पुत्रं त्रिपक्षं श्रवणं यदि ॥२॥
Mrtyur-Vyaadhi-Bhayam Tasya Naasti Kin.cita Kalau Yuge |
Aputraa Labhate Putram Tri-Pakssam Shravannam Yadi ||2||
Meaning:
2.1: (Salutations to Adya Maa) (By listening to this Stotra and meditating on Adya Shakti) The
Fear of
Death and
Disease does
not exist even a
little in this
Kali Yuga,
2.2: A
woman without son obtains a
son if she
listens to this Stotra (and meditates on Adya Shakti) for
three Pakshas (Lunar Fortnights) (consecutively).

द्वौ मासौ बन्धनान्मुक्ति विप्रवक्तात् श्रुतं यदि ।
मृतवत्सा जीववत्सा षण्मासं श्रवणं यदि ॥३॥
Dvau Maasau Bandhanaan-Mukti Vipra-Vaktaat Shrutam Yadi |
Mrtavatsaa Jiivavatsaa Ssann-Maasam Shravannam Yadi ||3||
Meaning:
3.1 (Salutations to Adya Maa) A person becomes
free from
Bondage in
two months if he listens to this Stotra from a
Vipra (Seer) (and meditates on Adya Shakti),
3.2 A mother whose
new-born Child always dies, becomes a
child-surviving mother if she listens to this Stotra for
six months (continuously),

नौकायां सङ्कटे युद्धे पठनाज्जयमाप्नुयात् ।
लिखित्वा स्थापयेद्गेहे नाग्निचौरभयं क्कचित् ॥४॥
Naukaayaam Sangkatte Yuddhe Patthanaaj-Jayam-Aapnuyaat |
Likhitvaa Sthaapayed-Gehe Na-Agni-Caura-Bhayam Kkacit ||4||
Meaning:
4.1: (Salutations to Adya Maa) A person
obtains Victory over (dangers in)
Boat (i.e. during travelling in water), over
difficult situations in life, and in
Battle, if he
recites (this Adya Stotram and meditates on Adya Shakti),
4.2: Having
written this (Adya Stotram) and
establishing in one's
House (with great devotion), there will
no more be any
fear of
Fire (destroying) or
Thieves (robbing),

राजस्थाने जयी नित्यं प्रसन्नाः सर्वदेवता ।
ॐ ह्रीं ब्रह्माणी ब्रह्मलोके च वैकुण्ठे सर्वमङ्गला ॥५॥
Raaja-Sthaane Jayii Nityam Prasannaah Sarva-Devataa |
Om Hriim Brahmaannii Brahmaloke Ca Vaikunntthe Sarvamanggalaa ||5||
Meaning:
5.1: (Salutations to Adya Maa) (Writing this Adya Stotram and establishing) in the
place of
Kings (with great devotion), makes one
always Victorious and
pleases all the
Gods,
5.2: Om Hrim (O Adya Devi), You are
Devi Brahmani in
Brahmaloka (Abode of Brahma), and (You are)
Devi Sarvamangala in
Vaikuntha (Abode of Vishnu),

इन्द्राणी अमरावत्यामंबिका वरुणालये ।
यमालये कालरूपा कुबेरभवने शुभा ॥६॥
Indraannii Amaraavatyaamambikaa Varunnaalaye |
Yamaalaye Kaalaruupaa Kuberabhavane Shubhaa ||6||
Meaning:
6.1: (Salutations to Adya Maa) You are
Devi Indrani in
Amaravati (Abode of Indra), and You are
Devi Ambika in
Varunalaya (Abode of Varuna),
6.2: You are of the
form of
Kala (Death) in
Yamalaya (Abode of Yama), and You are of the form of
Devi Shubhaa (Auspiciousness) in the
Abode of
Kubera,

महानन्दाग्निकोने च वायव्यां मृगवाहिनी ।
नैऋत्यां रक्तदन्ता च ऐशाण्यां शूलधारिणी ॥७॥
Mahaanandaa-
[A]gnikone Ca Vaayavyaam Mrgavaahinii |
Nairtyaam Raktadantaa Ca Aishaannyaam Shuuladhaarinnii ||7||
Meaning:
7.1: (Salutations to Adya Maa) You are
Devi Mahananda presiding over the
South-East quarter, and You are
Devi Mrigavahini presiding over the
North-West quarter,
7.2: You are
Devi Raktadanta presiding over the
South-West quarter, and You are
Devi Shuladharini presiding over the
North-East quarter,

पाताले वैष्णवीरूपा सिंहले देवमोहिनी ।
सुरसा च मणीद्विपे लङ्कायां भद्रकालिका ॥८॥
Paataale Vaissnnaviiruupaa Singhale Devamohinii |
Surasaa Ca Manniidvipe Langkaayaam Bhadrakaalikaa ||8||
Meaning:
8.1: (Salutations to Adya Maa) You are in the
form of
Devi Vaishnavi in the
Patala Loka (Nether World), and You are as
Devi Devamohini in
Singhala (Ceylon),
8.2: You are
Devi Surasa in
Manidwipa and You are
Devi Bhadrakalika in
Lanka,

रामेश्वरी सेतुबन्धे विमला पुरुषोत्तमे ।
विरजा औड्रदेशे च कामाक्ष्या नीलपर्वते ॥९॥
Raameshvarii Setubandhe Vimalaa Purussottame |
Virajaa Auddradeshe Ca Kaamaakssyaa Niilaparvate ||9||
Meaning:
9.1: (Salutations to Adya Maa) You are
Devi Rameshwari in
Setubandha (Rameshwaram) and You are
Devi Vimala in
Purushottama Kshetra,
9.2: You are
Devi Viraja in
Auddradesha (Orissa)
and You are
Devi Kamakhya in
Nilaparvata (Assam),

कालिका वङ्गदेशे च अयोध्यायां महेश्वरी ।
वाराणस्यामन्नपूर्णा गयाक्षेत्रे गयेश्वरी ॥१०॥
Kaalikaa Vanggadeshe Ca Ayodhyaayaam Maheshvarii |
Vaaraannasyaam-Annapuurnnaa Gayaakssetre Gayeshvarii ||10||
Meaning:
10.1: (Salutations to Adya Maa) You are
Devi Kalika in
Bangadesha (Bengal)
and You are
Devi Maheshwari in
Ayodhya,
10.2: You are
Devi Annapoorna in
Varanasi nd You are
Devi Gayeshwari in
Gaya,

कुरुक्षेत्रे भद्रकाली व्रजे कात्यायनी परा ।
द्वारकायां महामाया मथुरायां माहेश्वरी ॥११॥
Kurukssetre Bhadrakaalii Vraje Kaatyaayanii Paraa |
Dvaarakaayaam Mahaamaayaa Mathuraayaam Maaheshvarii ||11||
Meaning:
11.1: (Salutations to Adya Maa) You are
Devi Bhadrakali in
Kurukshetra, and You are the
supreme Devi Katyayani in
Vraja,
11.2: You are
Devi Mahamaya in
Dwaraka and You are
Devi Maheswari in
Mathura,

क्षुधा त्वं सर्वभूतानां वेला त्वं सागरस्य च ।
नवमी शुक्लपक्षस्य कृष्णस्यैकादशी परा ॥१२॥
Kssudhaa Tvam Sarva-Bhuutaanaam Velaa Tvam Saagarasya Ca |
Navamii Shukla-Pakssasya Krssnnasyai
[a-E]kaadashii Paraa ||12||
Meaning:
12.1: (Salutations to Adya Maa)
You reside as
Hunger in
all living beings (i.e. as Prana Shakti), and
You are the
Shore of the
Ocean (of Samsara, which is the final aim of all beings),
12.2: You are the
Navami of
Shukla Paksha (Ninth day of the Bright Fortnight of the Lunar Calendar) (signifies aggresive Power), and You are the
Ekadasi of
Krishna Paksha (Eleventh day of the Dark Fortnight of the Lunar Calendar) (signifies Joy); You are indeed
Paraa (Supreme beyond everything),

दक्षसा दुहिता देवी दक्षयज्ञ विनाशिनी ।
रामस्य जानकी त्वं हि रावणध्वंसकारिणी ॥१३॥
Dakssasaa Duhitaa Devii Dakssa-Yajnya Vinaashinii |
Raamasya Jaanakii Tvam Hi Raavanna-Dhvamsa-Kaarinnii ||13||
Meaning:
13.1: (Salutations to Adya Maa) O
Devi, You are the
daughter of
Daksha Who was the
destroyer of the
Daksha Yagya (Sacrifice of Daksha),
13.2: You are the (beloved)
Devi Janaki of
Sri Rama; You
indeed are the
destroyer of
Ravana.

चण्डमुण्डवधे देवी रक्तबीजविनाशिनी ।
निशुम्भशुम्भमथिनी मधुकैटभघातिनी ॥१४॥
Canndda-Munndda-Vadhe Devii Raktabiija-Vinaashinii |
Nishumbha-Shumbha-Mathinii Madhu-Kaittabha-Ghaatinii ||14||
Meaning:
14.1: (Salutations to Adya Maa) O
Devi, You
slayed (demons)
Chanda and
Munda, and You are the
destroyer of (demon)
Raktabija,
14.2: You are the
churner (i.e. killer) of (demons)
Nishumbha and
Shumbha, and You are the
killer of (demons)
Madhu and
Kaitabha,

विष्णुभक्तिप्रदा दुर्गा सुखदा मोक्षदा सदा ।
आद्यास्तवमिमं पुण्यं यः पठेत् सततं नरः ॥१५॥
Vissnnu-Bhakti-Pradaa Durgaa Sukha-Daa Mokssa-Daa Sadaa |
Aadyaa-Stavam-Imam Punnyam Yah Patthet Satatam Narah ||15||
Meaning:
15.1: (Salutations to Adya Maa) You are the
Durga bestowing Vishnu Bhakti (Devotion to Vishnu); Your presence
always bestows Happiness and (finally)
Liberation,
15.2: This
Adya Stavam (Hymn of Eulogy to Adya Devi) is
Auspicious;
He who
recites this
always ...

सर्वज्वरभयं न स्यात् सर्वव्याधिविनाशनम् ।
कोटितीर्थफलं तस्य लभते नात्र संशय ॥१६॥
Sarva-Jvara-Bhayam Na Syaat Sarva-Vyaadhi-Vinaashanam |
Kotti-Tiirtha-Phalam Tasya Labhate Na-Atra Samshaya ||16||
Meaning:
16.1: ... will
not have any
fear of
Fever (i.e. Illness) and it will
destroy all his
Illness,
16.2: He will
obtain the
fruits of going to
million pilgrimages, there is
no doubt about it.

जया मे चाग्रतः पातु विजया पातु पृष्ठतः ।
नारायणी शीर्षदेशे सर्वाङ्गे सिंहवाहिनी ॥१७॥
Jayaa Me Ca-Agratah Paatu Vijayaa Paatu Prsstthatah |
Naaraayannii Shiirssa-Deshe Sarva-Angge Simhavaahinii ||17||
Meaning:
17.1: May
Jaya protect me from
Front, and may
Vijaya protect me from
Back,
17.2: (May)
Narayani (protect the)
region of my
Head, and may
Simhavahini (protect)
all my Body,

शिवदूती उग्रचण्डा प्रत्यङ्गे परमेश्वरी ।
विशालाक्षी महामाया कौमारी सङ्खिनी शिवा ॥१८॥
Shivaduutii Ugracannddaa Pratyangge Parame
[a-Ii]shvarii |
Vishaalaakssii Mahaamaayaa Kaumaarii Sangkhinii Shivaa ||18||
Meaning:
18.1: The
Terrible and
Fierce Devi Shivaduti, the
Supreme Goddess, is in
all my
Angas (Body Parts),
18.2: (And also)
Vishalakshi the
Mahamaya (Great Enchantress), and
Devi Kaumari and
Shankhini, the
Auspicious one.

चक्रिणी जयधात्री च रणमत्ता रणप्रिया ।
दुर्गा जयन्ती काली च भद्रकाली महोदरी ॥१९॥
Cakrinnii Jaya-Dhaatrii Ca Ranna-Mattaa Ranna-Priyaa |
Durgaa Jayantii Kaalii Ca Bhadrakaalii Maho
[a-U]darii ||19||
Meaning:
19.1: (And also)
Chakrini (The one with Chakra), Who is the
supporter of
Victory (Jayadhatri), Who is
intoxicated in
Battle (Ranamatta) and
fond of
Battles (Ranapriya),
19.2: (And)
Durga,
Jayanti (Ever Victorious),
Kali and
Bhadrakali, the one with the
Huge Womb (Mahodari) (Containing the Universe within it).

नारसिंही च वाराही सिद्धिदात्री सुखप्रदा ।
भयङ्करी महारौद्री महाभयविनाशिनी ॥२०॥
Naarasimhii Ca Vaaraahii Siddhi-Daatrii Sukha-Pradaa |
Bhayangkarii Mahaaraudrii Mahaa-Bhaya-Vinaashinii ||20||
Meaning:
20.1: (And also)
Narasimhi and
Varahi Who
bestow Siddhi (Siddhidatri) and
Happiness (Sukhaprada),
20.2: Who is the
terrible Maharaudri, the
destroyer of
Great Fear.
इति ब्रह्मयामले ब्रह्मानारदसंवादे आद्या स्तोत्रं समाप्तम् ॥
Iti Brahmayaamale Brahmaa-Naarada-Samvaade Aadyaa Stotram Samaaptam ||
Thus ends the Adya Stotram from Brahma Yamala, which is part of a conversation between Brahma and Narada.
Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg