पशूनां पतिं पापनाशं परेशं
गजेन्द्रस्य कृत्तिं वसानं वरेण्यम् ।
जटाजूटमध्ये स्फुरद्गाङ्गवारिं
महादेवमेकं स्मरामि स्मरारिम् ॥१॥
Pashuunaam Patim Paapa-Naasham Paresham
Gaje
[a-I]ndrasya Krttim Vasaanam Varennyam |
Jattaajuutta-Madhye Sphurad-Gaangga-Vaarim
Mahaadevam-Ekam Smaraami Smara-Arim ||1||
Meaning:
1.1: (I meditate on Him) Who is the
Lord of the
Living Beings (Pashus), Who
destroys our
Sins, and Who is the
Transcendental God,
1.2: Who
wears the
Hide of the
best of
Elephants, and Who is Himself the
Best,
1.3: From Whose
Matted Hairs is
spurting out the holy
Waters of the great
River Ganga,
1.4: On that
Mahadeva only (with one-pointed Mind)
I Meditate, the One Who is the
Enemy of
Smara (Kamadeva, representing desires).

महेशं सुरेशं सुरारार्तिनाशं
विभुं विश्वनाथं विभूत्यङ्गभूषम् ।
विरूपाक्षमिन्द्वर्क वह्नित्रिनेत्रं
सदानन्दमीडे प्रभुं पञ्चवक्त्रम् ॥२॥
Mahesham Suresham Suraar-Aarti-Naasham
Vibhum Vishvanaatham Vibhuuty
[i]-Angga-Bhuussam |
Viruupa-Akssam-Indv
[u]-Arka Vahni-Tri-Netram
Sadaa-
[Aa]nandam-Iidde Prabhum Pan.ca-Vaktram ||2||
Meaning:
2.1: (I meditate on Him) Who is the
Great Lord (Mahesha), Who is the
Lord of the Devas (Suresha) and Who
removes the
Afflictions of the
Devas,
2.2: Who is the
All-Pervading Lord of the
Universe (Vishwanatha) and Whose
Body is
adorned with
Sacred Ashes (Vibhuti),
2.3: Whose
Unique Eyes consists of the
Triad of the
Moon (Indu),
Sun (Arka) and
Fire (Vahni),
2.4: I Extol that
Ever-Blissful Lord Who has
Five Faces (Pancha Vaktra).

गिरीशं गणेशं गले नीलवर्णं
गवेन्द्राधिरूढं गणातीतरूपम् ।
भवं भास्वरं भस्मना भूषिताङ्गं
भवानीकलत्रं भजे पञ्चवक्त्रम् ॥३॥
Giriisham Gannesham Gale Niila-Varnnam
Gave
[a-Ii]ndra-Adhiruuddham Ganna-Atiita-Ruupam |
Bhavam Bhaasvaram Bhasmanaa Bhuussita-Anggam
Bhavaanii-Kalatram Bhaje Pan.ca-Vaktram ||3||
Meaning:
3.1: (I meditate on Him) Who is the
Lord of the (Kailasha)
Mountain (Girisha), Who is the
Lord of the
Celestial Attendants (Ganesha) and in Whose
Throat is
Blue-Colored (due to Poison),
3.2: Who is
mounted on the
king of
Bulls (Nandi), and Whose
Forms are
innumerable,
3.3: Who is
Existence Itself
shining as the underlying Consciousness (Prakasha) (internally), and Whose
Body is
Adorned with
Sacred Ashes (externally),
3.4: Who is the
Consort of
Devi Bhavani;
I Worship that Lord with
Five Faces (Pancha Vaktra).

शिवाकान्त शम्भो शशाङ्कार्धमौले
महेशान शूलिन् जटाजूटधारिन् ।
त्वमेको जगद्व्यापको विश्वरूप
प्रसीद प्रसीद प्रभो पूर्णरूप ॥४॥
Shivaa-Kaanta Shambho Shashaangka-Ardha-Maule
Maheshaana Shuulin Jattaajuutta-Dhaarin |
Tvam-Eko Jagad-Vyaapako Vishva-Ruupa
Prasiida Prasiida Prabho Puurnna-Ruupa ||4||
Meaning:
4.1: O
Shambhu (Giver of Happiness), the
Beloved of
Shivaa (Devi Parvati); O the One with the
Half-Moon on His
Head,
4.2: O the
Great Master (Maheshana) holding the
Trident (in His Hand) and
bearing the
Matted Hairs (on His Head),
4.3: You are the
One Who
pervades the entire
Universe; And Whose
Form is the
Universe Itself (Vishwarupa),
4.4: Be
Pleased with us, be
Pleased with us, O
Lord, Whose
Form is the
Fullness (of Consciousness); (Be Pleased with us and make us merge in Your Fullness).

परात्मानमेकं जगद्वीजमाद्यं
निरीहं निराकारमोङ्कारवेद्यम् ।
यतो जायते पाल्यते येन विश्वं
तमीशं भजे लीयते यत्र विश्वम् ॥५॥
Paraatmaanam-Ekam Jagad-Viijam-Aadyam
Niriiham Niraakaaram-Ongkaara-Vedyam |
Yato Jaayate Paalyate Yena Vishvam
Tam-Iisham Bhaje Liiyate Yatra Vishvam ||5||
Meaning:
5.1: (I meditate on Him) Who is the
One Transcendental Consciousness which is the
Primeval Seed of the
Universe,
5.2: Who is
without any Desire (Attaching Him to anything) (Niriha), Who is
without any Form (Binding Him to anything) (Nirakara), and Who is
known by meditating on the
Omkara,
5.3: From
Whom is
Created the Universe, by
Whom is
Sustained the
Universe,
5.4: I
Worship that
Lord, in
Whom finally the whole
Universe Merges.

न भूमिर्न चापो न वह्निर्न वायुर्
न चाकाश आस्ते न तन्द्रा न निद्रा ।
न ग्रीष्मो न शीतो न देशो न वेषो
न यस्यास्ति मूर्तिस्त्रिमूर्ति तमीडे ॥६॥
Na Bhuumir-Na Ca-Apo Na Vahnir-Na Vaayur
Na Ca-
[A]akaasha Aaste Na Tandraa Na Nidraa |
Na Griissmo Na Shiito Na Desho Na Vesso
Na Yasya-Asti Muurtis-Tri-Muurti Tamiidde ||6||
Meaning:
6.1: Neither by
Earth (Bhumi),
nor by
Water (Apah),
neither by
Fire (Vahni),
nor by
Wind (Vayu), ...
6.2: ...
neither also by
Space is His
presence limited; Similarly
neither by
Lassitude (Tandra),
nor by
Sleep (Nidra) (can He be realized),
6.3: Neither by
Summer (Grishma),
nor by
Winter (Shita) (is He constrained); Similarly
neither by
Place (Desha),
nor by
Dress (Vesha) (can He be restrained),
6.4: And
nor of
Whom there is an (exclusive)
Image (Murti); I
Extol that
Trimurti (the Cosmic presence behind Creation, Sustenance and Dissolution).
Then Who is He? The next verse tells about that.

अजं शाश्वतं कारणं कारणानां
शिवं केवलं भासकं भासकानाम् ।
तुरीयं तमःपारमाद्यन्तहीनं
प्रपद्ये परं पावनं द्वैतहीनम् ॥७॥
Ajam Shaashvatam Kaarannam Kaarannaanaam
Shivam Kevalam Bhaasakam Bhaasakaanaam |
Turiiyam Tamah-Paaram-Aady
[i]-Anta-Hiinam
Prapadye Param Paavanam Dvaita-Hiinam ||7||
Meaning:
7.1: He is
without Birth (i.e. He did not have a beginning) (Aja), He is
Eternal (i.e. He is eternally existing) (Shasvata) and He is the Primal
Cause behind all the
Causes (Karana Karananam),
7.2: He is
Auspicious (Shivaa), He is
One (without a second) (Kevalam), He is the (internal)
manifesting Light (of Consciousness) (Bhasaka) behind all the (external)
manifesting Lights (of Appearances),
7.3: He is
Turiya (Super-Conscious state),
beyond all
Ignorance, and
without any
Beginning and
End,
7.4: I take
Refuge in that
Transcendental Purity, Who is
beyond all
Dualities.

नमस्ते नमस्ते विभो विश्वमूर्ते
नमस्ते नमस्ते चिदानन्दमूर्ते ।
नमस्ते नमस्ते तपोयोगगम्य
नमस्ते नमस्ते श्रुतिज्ञानगम्य ॥८॥
Namaste Namaste Vibho Vishva-Muurte
Namaste Namaste Cidaananda-Muurte |
Namaste Namaste Tapo-Yoga-Gamya
Namaste Namaste Shruti-Jnyaana-Gamya ||8||
Meaning:
8.1: Salutations to
You,
Salutations to
You, O the
All-Pervading One (Vibhu), Whose
Form is the whole
Universe (Vishwamurti),
8.2: Salutations to
You,
Salutations to
You, O the One Who is the
embodiment of the
Bliss of
Consciousness (Cidananda),
8.3: Salutations to
You,
Salutations to
You, Who is
attained by
Tapas (Penance) and
Yoga,
8.4: Salutations to
You,
Salutations to
You, Who is
attained by the
Knowledge of the
Shrutis (Vedas).

प्रभो शूलपाणे विभो विश्वनाथ
महादेव शम्भो महेश त्रिनेत्र ।
शिवाकान्त शान्त स्मरारे पुरारे
त्वदन्यो वरेण्यो न मान्यो न गण्यः ॥९॥
Prabho Shuula-Paanne Vibho Vishvanaatha
Mahaadeva Shambho Mahesha Trinetra |
Shivaa-Kaanta Shaanta Smara-Are Pura-Are
Tvad-Anyo Varennyo Na Maanyo Na Gannyah ||9||
Meaning:
9.1: O
Lord (Prabhu), O the One with
Trident in His
Hand (Shulapani), O the
All-Pervading One (Vibhu), O the
Lord of the
Universe (Vishwanatha),
9.2: O the
great God (Mahadeva), O the One Who
causes Happiness to All (Shambhu), O the
great Lord (Mahesha), the One with
Three Eyes (Trinetra),
9.3: The
Beloved of
Devi Parvati (Shivaa Kanta), an embodiment of
Peace (Shanta), the One Who was an
Enemy of
Kama (Smarari) and
Tripura (Purari),
9.4: O Lord,
Apart from
You there is
no Other (for me) to be
Wished for,
Venerated and
Considered (for Worship).

शम्भो महेश करुणामय शूलपाणे
गौरीपते पशुपते पशुपाशनाशिन् ।
काशीपते करुणया जगदेतदेकस् _
त्वं हंसि पासि विदधासि महेश्वरोऽसि ॥१०॥
Shambho Mahesha Karunnaamaya Shuula-Paanne
Gaurii-Pate Pashu-Pate Pashu-Paasha-Naashin |
Kaashii-Pate Karunnayaa Jagad-Etad-Ekas _
Tvam Hamsi Paasi Vidadhaasi Mahe
[a-Ii]shvaro
[a-A]si ||10||
Meaning:
10.1: O
Shambhu, O
Mahesha, O the
Compassionate One (Karunamaya) with
Trident in
Hand (Shulapani),
10.2: O the
Consort of
Gauri (Gauripati), the
Lord of All
Beings (Pashupati) Who
severe their
Bondages (Pashupasha Nashi),
10.3: O the
Lord of
Kashi (Kashipati); By Your
Compassion (and Will),
this Universe, You
alone ...
10.4: ...
Destroy,
Protect and
Create, O
You are the
Maheshwara (the Great God).

त्वत्तो जगद्भवति देव भव स्मरारे
त्वय्येव तिष्ठति जगन्मृड विश्वनाथ ।
त्वय्येव गच्छति लयं जगदेतदीश
लिङ्गात्मकं हर चराचरविश्वरूपिन् ॥११॥
Tvatto Jagad-Bhavati Deva Bhava Smara-Are
Tvayy
[i]-Eva Tisstthati Jagan-Mrdda Vishvanaatha |
Tvayy
[i]-Eva Gacchati Layam Jagad-Etad-Iisha
Lingga-
[A]atmakam Hara Cara-Acara-Vishva-Ruupin ||11||
Meaning:
11.1: From
You the whole
Universe comes into
being, O
Deva;
Existence (Itself comes into being), O
Smarari,
11.2: (And then) In
You abides the whole
Universe (after coming into being), O
gracious Vishwanatha,
11.3: (Finally) In
You goes this whole
Universe during
Dissolution (Laya), O
Lord of
this Universe,
11.4: You Who are of the
nature of
Linga (symbolized by Linga) (Lingatmaka), You Who
take away Afflictions (Hara); You Who are of the
form of the
World with all its
Moving and
Non-Moving beings (Caracara Vishwarupin); I ever Meditate on You.

Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg