আজ ধানের ক্ষেতে রৌদ্রছায়ায় লুকোচুরি খেলা রে ভাই,
লুকোচুরি খেলা _
নীল আকাশে কে ভাসালে সাদা মেঘের ভেলা রে ভাই _ লুকোচুরি খেলা ॥১॥
Aaj Dhaaner Kheete Raudro-Chaayyaayye Lukocuri Khelaa Re Bhaai,
Lukocuri Khelaa _
Niil Aakaashe Ke Bhaasaale Saadaa Megher Bhelaa Re Bhaai _ Lukocuri Khelaa ||1||
Meaning:
1.1: Oh my
Friend,
today the
Sunlight and
Shade are
playing Hide-and-Seek in the
Paddy Field, the
Sunlight and
Shade are
playing Hide-and-Seek today,
1.2: (And see)
Who has
floated the
Boat of
White Clouds in the
Blue Sky?
Oh my
Friend, today the Sunlight and Shade are
playing Hide-and-Seek in the Paddy Field,

আজ ভ্রমর ভোলে মধু খেতে _ উড়ে বেড়ায় আলোয় মেতে,
আজ কিসের তরে নদীর চরে চখা_চখীর মেলা ॥২॥
Aaj Bhramar Bhole Modhu Khete _ Urre Berraayye Aaloyye Mete,
Aaj Kiser Tare Nadiir Care Cakhaa_Cakhiir Melaa ||2||
Meaning:
2.1: Today the
Bees have
forgotten to
sip Honey from the Flowers, and are just
Flying about
becoming one with the
Light,
2.2: (And see) For what
reasons are
Swans moving about in the
banks of the
River?

ওরে,
যাব না আজ ঘরে রে ভাই,
যাব না আজ ঘরে ।
ওরে,
আকাশ ভেঙে বাহিরকে আজ নেব রে লুট ক'
রে ।
যেন জোয়ার জলে ফেনার রাশি বাতাসে আজ ছুটছে হাসি,
আজ বিনা কাজে বাজিয়ে বাঁশি কাটবে সকল বেলা ॥৩॥
Ore, Jaabo Naa Aaj Ghare Re Bhaai, Jaabo Naa Aaj Ghare |
Ore, Aakaash Bhenge Baahirke Aaj Nebo Re Lutt Ka're |
Jeno Joyyaar Jale Phenaar Raashi Baataase Aaj Chuttche Haasi,
Aaj Binaa Kaaje Baajiyye Baashi Kaattbe Sakal Belaa ||3||
Meaning:
3.1: O my Friend,
today I
will not go
Home,
today I
will not go
Home, ...
3.2: ...
Today I am feeling like
breaking the
Space and
taking away
Nature with me,
3.3: (Look)
As if the
Foams from the
High-Tide in a River are moving with the
Laughter of the
Breeze,
3.4: (Friend)
Today I will
spend the
whole day playing Flute in the lap of this Nature, today I will spend the whole day
without work in this Nature.
Translated by greenmesg