আনন্দধারা বহিছে ভুবনে,
দিনরজনী কত অমৃতরস উথলি যায় অনন্ত গগনে ॥
পান করে রবি শশী অঞ্জলি ভরিয়া _
সদা দীপ্ত রহে অক্ষয় জ্যোতি _
নিত্য পূর্ণ ধরা জীবনে কিরণে ॥১॥
Aananda-Dhaaraa Bahiche Bhubane,
Dina-Rajanii Kato Amrta-Rasa Uthali Jaayye Ananta Gagane ||
Paano Kare Rabi Shashii An.jali Bhariyyaa _
Sadaa Diipto Rahe Akkhayyo Jyoti _
Nityo Puurnno Dharaa Jiibane Kiranne ||1||
Meaning:
1.1: Streams of
Bliss are
flowing across the
Universe,
1.2: Day and
Night so
many Nectar-like essence (of that Bliss) are
overflowing the
endless Sky,
1.3: The
Sun and the
Moon drink handfuls of that (and Shine),
1.4: And its
undecaying Illumination remains always
Luminous ...
1.5: ... and
fills the
Earth with
eternal Life and
Light,

বসিয়া আছ কেন আপন_মনে,
স্বার্থনিমগন কী কারণে?
চারি দিকে দেখো চাহি হৃদয় প্রসারি,
ক্ষুদ্র দুঃখ সব তুচ্ছ মানি
প্রেম ভরিয়া লহো শূণ্য জীবনে ॥২॥
Basiyyaa Aacho Keno Aapana_Mane,
Swaartha-Nimagana Kii Kaaranne?
Caari Dike Dekho Caahi Hrdayyo Prasaari,
Khudra Duhkha Sabo Tuccha Maani
Premo Bhariyyaa Laho Shuunnyo Jiibane ||2||
Meaning:
2.1: (O Friend)
Why are you
sitting enclosed within your
own thoughts?
2.2: Why are you
immersed within your little
self?
2.3: Look around expanding your
heart, ...
2.4: ...
considering the
little sorrows as
trivial, ...
2.5: ... and
Fill your
empty Life with that Bliss of
Love, O Friend, fill your empty Life with that Bliss of Love.
Translated by greenmesg