আলোকের এই ঝর্ণাধারায় ধুইয়ে দাও ।
আপনাকে এই লুকিয়ে_রাখা ধুলার ঢাকা ধুইয়ে দাও ॥১॥
Aaloker Ei Jharnnaa-Dhaaraayye Dhuiyye Daao |
Aapanaake Ei Lukiyye_Raakhaa Dhulaar Ddhaakaa Dhuiyye Daao ||1||
Meaning:
1.1: (Oh the beautiful Sunlit Morning)
Wash me with the
Springing Light-Rays of yours, ...
1.2: ... and
remove the
dust which has
covered my true
self, O the beautiful Sunlit Morning, Wash me with the beautiful Light-Rays of yours,
যে জন আমার মাঝে জড়িয়ে আছে ঘুমের জালে
আজ এই সকালে ধীরে ধীরে তার কপালে
এই অরুণ আলোর সোনার_কাঠি ছুঁইয়ে দাও ।
বিশ্বহৃদয়_হতে ধাওয়া আলোয়_পাগল প্রভাত হাওয়া,
সেই হাওয়াতে হৃদয় আমার নুইয়ে দাও ॥২॥
Je Jan Aamaar Maajhe Jarriyye Aache Ghumer Jaale
Aaj Ei Sakaale Dhiire Dhiire Taar Kapaale
Ei Arunn Aalor Sonaar_Kaatthi Chuiyye Daao |
Bishba-Hrdayye_Hote Dhaaoyyaa Aaloyye_Paagol Prabhaat Haaoyyaa,
Sei Haaoyyaate Hrdayye Aamaar Nuiyye Daao ||2||
Meaning:
2.1: The
one within me who is still
entangled within the
net of
Sleep, ...
2.2: ...
Today in this
morning, you
gently touch his
Forehead...
2.3: ... with the
Golden wand of your
Morning Rays; you
touch his forehead and wake him up gently,
2.4: From within the
Heart of the
Universe the early
Morning Breeze is
advancing in a
frenzied manner, being intoxicated by the
Light, ...
2.5: ... in that
Breeze, please
bow my
Heart before this beauty of Nature, bow my Heart before this beauty of Nature.
আজ নিখিলের আনন্দধারায় ধুইয়ে দাও,
মনের কোনের সব দীনতা মলিনতা ধুইয়ে দাও ।
আমার পরান_বীণায় ঘুমিয়ে আছে অমৃতগান _
তার নাইকো বাণী,
নাইকো ছন্দ,
নাইকো তান ।
তারে আনন্দের এই জাগরণী ছুঁইয়ে দাও ॥৩॥
Aaj Nikhiler Aananda-Dhaaraayye Dhuiyye Daao,
Maner Koner Sab Diinataa Malinataa Dhuiyye Daao |
Aamaar Paraan_Biinnaayye Ghumiyye Aache Amrta-Gaan _
Taar Naaiko Baannii, Naaiko Chanda, Naaiko Taan |
Taare Aanander Ei Jaagarannii Chuiyye Daao ||3||
Meaning:
3.1: Today wash me with these
Rays of
Joy of the
Universe, ...
3.2: ...
Wash away all
narrowness and
darkness from every
corner of my
Mind,
3.3: Within the
Veena (a stringed musical instrument) of my
Heart is
sleeping the
Song of
Immortality, ...
3.4: ... which has
neither words,
nor rhythm or
notes, ...
3.5: Touch that innermost chord with this
awakening of
Joy this Morning, O Touch that innermost chord with this awakening of Joy,
বিশ্বহৃদয়_হতে ধাওয়া প্রাণে_পাগল গানের হাওয়া,
সেই হাওয়াতে হৃদয় আমার নুইয়ে দাও ॥৪॥
Bishba-Hrdayye_Hote Dhaaoyyaa Praanne_Paagol Gaaner Haaoyyaa,
Sei Haaoyyaate Hrdayye Aamaar Nuiyye Daao ||4||
4.1: From within the
Heart of the
Universe,
Breeze filled with Music is
advancing in a
frenzied manner, being intoxicated by
Life Itself, ...
4.2: ... in that
Breeze, please
bow my
Heart before this beauty of Nature, O bow my Heart before the beauty of Nature.
Translated by greenmesg