Home >
Nature >
Nature Poems >
Rabindra Sangeet translation - Poems of Sri Rabindranath Tagore
Rabindra Sangeet translation - Poems of Sri Rabindranath Tagore
Experience Nature through the eyes of Sri Rabindranath Tagore.
- Aaj Dhaner Khete Raudra Chayay Lukochurir Khela
আজ ধানের ক্ষেতে রৌদ্রছায়ায় লুকোচুরি খেলা
(Oh my Friend, today the Sunlight and Shade are playing Hide-and-Seek in the Paddy Field)
- Aakash Bhara Surja Tara Viswa Bhara Praan
আকাশভরা সূর্য_তারা বিশ্বভরা প্রাণ
(The Sky is filled with Sun and the Stars, and the World is filled with Life-Forms, and it makes me wonder that in the midst of this I got my place in this Universe)
- Aanandadhara Bahiche Bhubane
আনন্দধারা বহিছে ভুবনে
(Streams of Bliss are flowing across the Universe [Day and Night])
- Aamar Mukti Aaloye Aaloye
আমার মুক্তি আলোয় আলোয়
(My Freedom is in the Light of this Sky)
- Aaloker Ai Jharna Dharaye Dhuiye Daao
আলোকের এই ঝর্ণাধারায় ধুইয়ে দাও
(Oh the beautiful Sunlit Morning, Wash me with the Springing Light-Rays of yours)
- Eso Shyamala Sundara
এসো শ্যামল সুন্দর
(Come, O the beautiful green of the rainy season)
- Ei Lobhinu Sangha Tabo Sundaro He Sundaro
এই লভিনু সঙ্গ তব, সুন্দর হে সুন্দর
(O Lord, this Blessed Company of Yours is so Pure and Beautiful)
- Eki Labanye Purno Prano Pranesha He
একি লাবণ্যে পূর্ণ প্রাণ, প্রাণেশ হে
(O What Beauty has filled Nature and its Life-forms, O the Lord of Life [due to advent of this Spring])
- Ore Bhai Phagun Legeche Bone Bone
ওরে ভাই ফাগুন লেগেছে বনে বনে
(Oh my Friend, the fire of Colours have caught the Trees in the Forest)
- Gram Chara Ai Ranga Matir Path
গ্রামছাড়া ঐ রাঙা মাটির পথ
(The Reddish Soil Road leading from the Village has made my Mind get lost far far away)
- Cakkhe Aamar Trishna Ogo, Trishna Aamar Bakko Jurre
চক্ষে আমার তৃষ্ণা ওগো, তৃষ্ণা আমার বক্ষ জুড়ে
(Thirst has filled my Eyes, and Thirst has also engulfed my Heart)
- Nil Digante Oi Phuler Aagun Laglo
নীল দিগন্তে ওই ফুলের আগুন লাগল
(There, the Blue Horizon has caught Fire with the Colour of the Flowers)
- Paush Toder Daak Diyeche
পৌষ তোদের ডাক দিয়েছে
(The Winter Season Paush is calling you all; Come out ... Come out ... Come out)
- Mono Mor Meghero Sanghi
মন মোর মেঘের সঙ্গী
([Today] My Mind has become the companion of the Clouds of the Sky)
- Megher Kole Rod Heseche, Baadol Geche Ttutti
মেঘের কোলে রোদ হেসেছে, বাদল গেছে টুটি
([Look] The Sun Rays have started smiling on the lap of the Clouds, and the Rains have stopped)
- Shiter Haowaye Laglo Nachon Amlakir Oi Ddale Ddale
শীতের হাওয়ায় লাগলো নাচন আম্লকির এই ডালে ডালে
([Look] The Winter Breeze has set the branches of the Amlaki tree dancing)
(Requires installation of Bengali font in the browser)
Topics on Nature:
- Nature Stotras
- Nature Poems
- Benefits of Trees
- Tree List
- Sacred Trees
- Tree Search
- Ancient wisdom about Bhoomi (Earth)
- Ancient wisdom about Nadi (River)
- Ancient wisdom about Vriksha (Tree)
- Vedic Vision of Nature
- Other sections
Bharatavarsha - The Land of Gods and Sages:
• Stotras
• Scriptures
• Pilgrimages
• Festivals
• Sages
• Saints - Ramakrishna - Vivekananda - Ramana
• Sadhana
• Sanskrit
• Nature
• Arts and Sciences
• Bharatavarsha