कल्पानोकह_पुष्प_जाल_विलसन्नीलालकां मातृकां
कान्तां कञ्ज_दलेक्षणां कलि_मल_प्रध्वंसिनीं कालिकाम् ।
काञ्ची_नूपुर_हार_दाम_सुभगां काञ्ची_पुरी_नायिकां
कामाक्षीं करि_कुम्भ_सन्निभ_कुचां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥१॥
Kalpa-Anokaha_Pusspa_Jaala_Vilasan-Niilaa-
[A]lakaam Maatrkaam
Kaantaam Kan.ja_Dale
[a-Ii]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim Kaalikaam |
Kaan.cii_Nuupura_Haara_Daama_Subhagaam Kaan.cii_Purii_Naayikaam
Kaamaakssiim Kari_Kumbha_Sannibha_Kucaam Vande Mahesha_Priyaam ||1||
Meaning:
1.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Who is like the
Flowers of the
Wish-Fulfilling Tree (Kalpataru)
Shining Brightly, with
Dark locks of Hair, and seated as the Great
Mother,
1.2: Who is
Beautiful with
Eyes like the
Lotus Petals, and at the same time terrible in the form of
Devi Kalika, the
Destroyer of the
Sins of
Kali-Yuga,
1.3: Who is beautifully Adorned with
Girdles,
Anklets,
Garlands and
Wreath, and brings
Good Fortune to All as the
Goddess of
Kanchi Puri,
1.4: Whose
Bosom is beautiful like the
Forehead of an
Elephant and is filled with Compassion; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

काशाभांशुक_भासुरां प्रविलसत्_कोशातकी_सन्निभां
चन्द्रार्कानल_लोचनां सुरुचिरालङ्कार_भूषोज्ज्वलाम् ।
ब्रह्म_श्रीपति_वासवादि_मुनिभिः संसेविताङ्घ्रि_द्वयां
कामाक्षीं गज_राज_मन्द_गमनां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥२॥
Kaasha-Aabhaam-Shuka_Bhaasuraam Pravilasat_Koshaatakii_Sannibhaam
Candra-Arka-Anala_Locanaam Surucira-Alangkaara_Bhuusso
[a-U]jjvalaam |
Brahma_Shriipati_Vaasava-
[A]adi_Munibhih Samsevita-Angghri_Dvayaam
Kaamaakssiim Gaja_Raaja_Manda_Gamanaam Vande Mahesha_Priyaam ||2||
Meaning:
2.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Who has a Green
Parrot which
Shines like the
Colour of the
Kasha Grass, She Herself
Shining Brightly like a
Moonlit Night,
2.2: Whose three
Eyes are the
Sun,
Moon and the
Fire; and Who
Adorned with
Radiant Ornaments is
Blazing Luminous,
2.3: Whose Holy
Pair of
Feet is
Served by
Lord Brahma,
Lord Vishnu,
Indra and
other Devas, as well as the Great
Sages,
2.4: Whose
Movement is
Gentle like the
King of
Elephants; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

ऐं क्लीं सौरिति यां वदन्ति मुनयस्तत्त्वार्थ_रूपां परां
वाचाम् आदिम_कारणं हृदि सदा ध्यायन्ति यां योगिनः ।
बालां फाल_विलोचनां नव_जपा_वर्णां सुषुम्नाश्रितां
कामाक्षीं कलितावतंस_सुभगां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥३॥
Aim Kliim Saur-Iti Yaam Vadanti Munayas-Tattva-Artha_Ruupaam Paraam
Vaacaam Aadima_Kaarannam Hrdi Sadaa Dhyaayanti Yaam Yoginah |
Baalaam Phaala_Vilocanaam Nava_Japaa_Varnnaam Sussumna-
[A]ashritaam
Kaamaakssiim Kalita-Avatamsa_Subhagaam Vande Mahesha_Priyaam ||3||
Meaning:
3.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Whose
Transcendental Absolute Form is
Expressed by the great
Sages with the Beeja Mantras
"Aim Klim Sauh",
3.2: Who is the
Primordial Cause of the
Speech itself, and Who is
Meditated upon by the
Yogis in the Cave of their
Hearts,
3.3: Who is Worshipped in the Form of
Bala Tripurasundari (form of a small girl) Who is having an
Eye on Her
Forehead and having the
Colour of
Fresh Hibiscus Flower; She
Dwells in the
Sushumna,
3.4: Who is
Adorned with
Garlands and brings
Good Fortune to All; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

यत्_पादाम्बुज_रेणु_लेशम् अनिशं लब्ध्वा विधत्ते विधिर्_
विश्वं तत् परिपाति विष्णुरखिलं यस्याः प्रसादाच्चिरम् ।
रुद्रः संहरति क्षणात् तद् अखिलं यन्मायया मोहितः
कामाक्षीं अति_चित्र_चारु_चरितां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥४॥
Yat_Paada-Ambuja_Rennu_Lesham Anisham Labdhvaa Vi-Dhatte Vidhir_
Vishvam Tat Paripaati Vissnnur-Akhilam Yasyaah Prasaadaac-Ciram |
Rudrah Samharati Kssannaat Tad Akhilam Yan-Maayayaa Mohitah
Kaamaakssiim Ati_Citra_Caaru_Caritaam Vande Mahesha_Priyaam ||4||
Meaning:
4.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) By
Always Taking the
Dust of
Whose Lotus Feet,
Sri Brahma Creates the
World,
4.2: By
Whose Perennial Grace,
Sri Vishnu Protects the
Entire World,
4.3: (And)
Rudra destroys in a
moment that
Whole (Creation) which is
deluded by the power of
Maya.
4.4: Whose
Deeds are
Diverse and
Lovely; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

सूक्ष्मात् सूक्ष्म_तरां सुलक्षित_तनुं क्षान्ताक्षरैर्लक्षितां
वीक्षा_शिक्षित_राक्षसां त्रि_भुवन_क्षेमङ्करीम् अक्षयाम् ।
साक्षाल्लक्षण_लक्षिताक्षर_मयीं दाक्षायणीं सक्षिणीं
कामाक्षीं शुभ_लक्षणैः सुललितां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥५॥
Suukssmaat Suukssma_Taraam Su-Lakssita_Tanum Kssaanta-Akssarair-Lakssitaam
Viikssaa_Shikssita_Raakssasaam Tri_Bhuvana_Kssemangkariim Akssayaam |
Saakssaal
[t]-Lakssanna_Lakssita-Akssara_Mayiim Daakssaayanniim Sakssinniim
Kaamaakssiim Shubha_Lakssannaih Su-Lalitaam Vande Mahesha_Priyaam ||5||
Meaning:
5.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Whose Essence is
Subtler than the
Subtlest, and Whose
Form is
Well-Marked with
Auspiciousness and
Imperishable Patience,
5.2: The
Knowledge of Whose Essence
Refines the
Rakshasas (Demons within signifying Evil Tendencies) and
Gives Undecaying Rest within the
Three Worlds,
5.3: Whose
Imperishable Essence can be
Directly Experienced in Meditation; Who is
Dakshayani (born as the daughter of Daksha) and the underlying
Witness of Everything,
5.4: Who is
Marked with
Auspicious Attributes and is ever
Playful; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

ओङ्काराङ्गण_दीपिकाम् उपनिषत्_प्रासाद_पारावतीम्
आम्नायाम्बुधि_चन्द्रिकाम् अध_तमः_प्रध्वंस_हंस_प्रभाम् ।
काञ्ची_पट्टण_पञ्जराऽऽन्तर_शुकीं कारुण्य_कल्लोलिनीं
कामाक्षीं शिव_कामराज_महिषीं वन्दे महेश_प्रियाम् ॥६॥
Ongkaara-Angganna_Diipikaam Upanissat_Praasaada_Paaraavatiim
Aamnaaya-Ambudhi_Candrikaam Adha_Tamah_Pradhvamsa_Hamsa_Prabhaam |
Kaan.cii_Pattttanna_Pan.jara-Aantara_Shukiim Kaarunnya_Kalloliniim
Kaamaakssiim Shiva_Kaamaraaja_Mahissiim Vande Mahesha_Priyaam ||6||
Meaning:
6.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Who is like a
Lamp of
Omkara in the
Courtyard of the
Palace of the
Upanishads situated on the
Mountains (alluding to Devi Parvati incarnating on the mountains in the palace of Himavan).
6.2: Who is the
Illumination behind the
Four Sacred Texts (Four Vedas)
Destroying even the
Most Evil Sins and Revealing the
Light of the
Hamsa (the Universal Soul) within,
6.3: Who is like a
Parrot Caged within the
City of
Kanchi from Whom is
Surging out the
Waves of
Compassion,
6.4: Who is the
Queen of
Sri Shiva; that Shiva Who is the
Master of
Kama (Desire); We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

ह्रीङ्कारात्मक_वर्ण_मात्र_पठनाद् ऐन्द्रीं श्रियं तन्वतीं
चिन्मात्रां भुवनेश्वरीम् अनुदिनं भिक्षा_प्रदान_क्षमाम् ।
विश्वाघौघ_निवारिणीं विमलिनीं विश्वम्भरां मातृकां
कामाक्षीं परिपूर्ण_चन्द्र_वदनां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥७॥
Hriingkaara-
[A]atmaka_Varnna_Maatra_Patthanaad Aindriim Shriyam Tanvatiim
Cin-Maatraam Bhuvaneshvariim Anudinam Bhikssaa_Pradaana_Kssamaam |
Vishva-Aghaugha_Nivaarinniim Vimaliniim Vishvambharaam Maatrkaam
Kaamaakssiim Paripuurnna_Candra_Vadanaam Vande Mahesha_Priyaam ||7||
Meaning:
7.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Whose
Nature is Expressed by the
Syllable Hrim by
Reciting which the Powers of
Aindri and
Sri spreads forth,
7.2: Who as
Devi Bhuvaneswari, the embodiment of
Pure Consciousness is
Always Showering Boons and
Forgiving Sins,
7.3: Who as the
All-Bearing Mother of the
World,
Stainless and
Pure,
Keeps off the
Sins of the
World (from the hearts of the devotees),
7.4: Whose
Face Shines like the
Full Moon; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

वाग्_देवीति च यां वदन्ति मुनयः क्षीराब्धि_कन्येति च
क्षोणी_भृत्_तनयेति च श्रुति_गिरो याम् आमनन्ति स्फुटम् ।
एकानेक_फल_प्रदां बहु_विधाऽऽकारास्तनूस्तन्वतीं
कामाक्षीं सकलार्ति_भञ्जन_परां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥८॥
Vaag_Devii-
[I]ti Ca Yaam Vadanti Munayah Kssiira-Abdhi_Kanyeti Ca
Kssonnii_Bhrt_Tanayeti Ca Shruti_Giro Yaam Aamananti Sphuttam |
Eka-Aneka_Phala_Pradaam Bahu_Vidha-
[A]akaaraas-Tanuus-Tanvatiim
Kaamaakssiim Sakala-
[A]arti_Bhan.jana_Paraam Vande Mahesha_Priyaam ||8||
Meaning:
8.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Who is
Called as
"Goddess of Speech" (Devi Saraswati) and
"Daughter of the Milky Ocean" (Devi Lakshmi)
and ...
8.2: ... the
"Earth Born Daughter" (Devi Sita) and Who is the
Voice behind the
Shrutis (Upanishads)
Manifesting out of Her
Own Will,
8.3: Who is the
One Bestowing Many Fruits and
Manifesting in
Various Forms,
8.4: Who is the
Destroyer of
All Sufferings and
Transcendental in Essence; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

मायाम् आदिम्_कारणं त्रि_जगताम् आराधिताङ्घ्रि_द्वयाम्
आनन्दामृत_वारि_राशि_निलयां विद्यां विपश्चिद्_धियाम् ।
माया_मानुष_रूपिणीं मणि_लसन्मध्यां महामातृकां
कामाक्षीं करि_राज_मन्द_गमनां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥९॥
Maayaam Aadim_Kaarannam Tri_Jagataam Aaraadhita-Angghri_Dvayaam
Aananda-Amrta_Vaari_Raashi_Nilayaam Vidyaam Vipash-Cid_Dhiyaam |
Maayaa_Maanussa_Ruupinniim Manni_Lasan-Madhyaam Mahaa-Maatrkaam
Kaamaakssiim Kari_Raaja_Manda_Gamanaam Vande Mahesha_Priyaam ||9||
Meaning:
9.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Who is the
Primordial Cause of
Maya and Whose
Pair of
Feet is
Worshipped in All the
Three Worlds,
9.2: Who is the
Abode of the
Nectar of
Bliss Within, the Supreme
Knowledge of Pure
Consciousness on Whom the
Learned Meditates,
9.3: Who is the
Great Mother appearing as
Human Being by Her Power of
Maya, though always
Shining as Pure Consciousness like the
Radiance within a
Gem,
9.4: Whose
Movement is
Gentle like the
King of
Elephants; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

कान्ता काम_दुधा करीन्द्र_गमना कामारि_वामाङ्क_गा
कल्याणी कलितावतार_सुभगा कस्तूरिका_चर्चिता
कम्पा_तीर_रसाल_मूल_निलया कारुण्य_कल्लोलिनी
कल्याणानि करोतु मे भगवती काञ्ची_पुरी देवता ॥१०॥
Kaantaa Kaama_dudhaa Kari-Indra_gamanaa Kaamaari_vaama-Angka_Gaa
Kalyaannii Kalita-Avataara_Subhagaa Kastuurikaa_Carcitaa
Kampaa_Tiira_Rasaala_Muula_Nilayaa Kaarunnya_Kallolinii
Kalyaannaani Karotu Me Bhagavatii Kaan.cii_Purii Devataa ||10||
Meaning:
10.1: (I Reverentially Bow down to Devi Kamakshi) Who is the
Beloved of the Devotees and like a
Milch-Cow Fulfills their
Wishes; Whose
Movement is like the
King of
Elephants, and Who
Share the
Left Half of the
Body of
Sri Shiva,
10.2: Who is the
Bestower of Auspiciousness,
Incarnated in a Divine
Auspicious Body
Smeared with the Perfume of
Kasturi,
10.3: Who
Abiding in the
Banks of the
Kampa River under a
Mango Tree (
Aamra),
Surges forth Her
Compassion,
(Devi Parvati meditated on Sri Shiva on the banks of the Kampa river at Kanchipuram)
10.4: Please
Make My Life
Happy and
Prosperous, O
Divine Goddess of
Kanchipuram.

Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg