कल्पानोकह_पुष्प_जाल_विलसन्नीलालकां मातृकां
कान्तां कञ्ज_दलेक्षणां कलि_मल_प्रध्वंसिनीं कालिकाम् ।
काञ्ची_नूपुर_हार_दाम_सुभगां काञ्ची_पुरी_नायिकां
कामाक्षीं करि_कुम्भ_सन्निभ_कुचां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥१॥
Kalpa-Anokaha_Pusspa_Jaala_Vilasan-Niilaa-
[A]lakaam Maatrkaam
Kaantaam Kan.ja_Dale
[a-Ii]kssannaam Kali_Mala_Pradhvamsiniim Kaalikaam |
Kaan.cii_Nuupura_Haara_Daama_Subhagaam Kaan.cii_Purii_Naayikaam
Kaamaakssiim Kari_Kumbha_Sannibha_Kucaam Vande Mahesha_Priyaam ||1||
Meaning:
1.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is like the
Flowers of the
Wish-Fulfilling Tree (Kalpataru)
Shining Brightly, with
Dark locks of Hair, and seated as the Great
Mother,
1.2: Who is
Beautiful with
Eyes like the
Lotus Petals, and at the same time terrible in the form of
Devi Kalika, the
Destroyer of the
Sins of
Kali-Yuga,
1.3: Who is beautifully Adorned with
Girdles,
Anklets,
Garlands and
Wreath, and brings
Good Fortune to All as the
Goddess of
Kanchi Puri,
1.4: Whose
Bosom is beautiful like the
Forehead of an
Elephant and is filled with Compassion; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

काशाभांशुक_भासुरां प्रविलसत्_कोशातकी_सन्निभां
चन्द्रार्कानल_लोचनां सुरुचिरालङ्कार_भूषोज्ज्वलाम् ।
ब्रह्म_श्रीपति_वासवादि_मुनिभिः संसेविताङ्घ्रि_द्वयां
कामाक्षीं गज_राज_मन्द_गमनां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥२॥
Kaasha-Aabhaam-Shuka_Bhaasuraam Pravilasat_Koshaatakii_Sannibhaam
Candra-Arka-Anala_Locanaam Surucira-Alangkaara_Bhuusso
[a-U]jjvalaam |
Brahma_Shriipati_Vaasava-
[A]adi_Munibhih Samsevita-Angghri_Dvayaam
Kaamaakssiim Gaja_Raaja_Manda_Gamanaam Vande Mahesha_Priyaam ||2||
Meaning:
2.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who has a Green
Parrot which
Shines like the
Colour of the
Kasha Grass, She Herself
Shining Brightly like a
Moonlit Night,
2.2: Whose three
Eyes are the
Sun,
Moon and the
Fire; and Who
Adorned with
Radiant Ornaments is
Blazing Luminous,
2.3: Whose Holy
Pair of
Feet is
Served by
Lord Brahma,
Lord Vishnu,
Indra and
other Devas, as well as the Great
Sages,
2.4: Whose
Movement is
Gentle like the
King of
Elephants; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

ऐं क्लीं सौरिति यां वदन्ति मुनयस्तत्त्वार्थ_रूपां परां
वाचाम् आदिम_कारणं हृदि सदा ध्यायन्ति यां योगिनः ।
बालां फाल_विलोचनां नव_जपा_वर्णां सुषुम्नाश्रितां
कामाक्षीं कलितावतंस_सुभगां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥३॥
Aim Kliim Saur-Iti Yaam Vadanti Munayas-Tattva-Artha_Ruupaam Paraam
Vaacaam Aadima_Kaarannam Hrdi Sadaa Dhyaayanti Yaam Yoginah |
Baalaam Phaala_Vilocanaam Nava_Japaa_Varnnaam Sussumna-
[A]ashritaam
Kaamaakssiim Kalita-Avatamsa_Subhagaam Vande Mahesha_Priyaam ||3||
Meaning:
3.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Whose
Transcendental Absolute Form is
Expressed by the great
Sages with the Beeja Mantras
"Aim Klim Sauh",
3.2: Who is the
Primordial Cause of the
Speech itself, and Who is
Meditated upon by the
Yogis in the Cave of their
Hearts,
3.3: Who is Worshipped in the Form of
Bala Tripurasundari (form of a small girl) Who is having an
Eye on Her
Forehead and having the
Colour of
Fresh Hibiscus Flower; She
Dwells in the
Sushumna,
3.4: Who is
Adorned with
Garlands and brings
Good Fortune to All; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

यत्_पादाम्बुज_रेणु_लेशम् अनिशं लब्ध्वा विधत्ते विधिर्_
विश्वं तत् परिपाति विष्णुरखिलं यस्याः प्रसादाच्चिरम् ।
रुद्रः संहरति क्षणात् तद् अखिलं यन्मायया मोहितः
कामाक्षीं अति_चित्र_चारु_चरितां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥४॥
Yat_Paada-Ambuja_Rennu_Lesham Anisham Labdhvaa Vi-Dhatte Vidhir_
Vishvam Tat Paripaati Vissnnur-Akhilam Yasyaah Prasaadaac-Ciram |
Rudrah Samharati Kssannaat Tad Akhilam Yan-Maayayaa Mohitah
Kaamaakssiim Ati_Citra_Caaru_Caritaam Vande Mahesha_Priyaam ||4||
Meaning:
4.1: (Salutations to Devi Kamakshi) By
Always Taking the
Dust of
Whose Lotus Feet,
Sri Brahma Creates the
World,
4.2: By
Whose Perennial Grace,
Sri Vishnu Protects the
Entire World,
4.3: (And)
Rudra destroys in a
moment that
Whole (Creation) which is
deluded by the power of
Maya.
4.4: Whose
Deeds are
Diverse and
Lovely; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

सूक्ष्मात् सूक्ष्म_तरां सुलक्षित_तनुं क्षान्ताक्षरैर्लक्षितां
वीक्षा_शिक्षित_राक्षसां त्रि_भुवन_क्षेमङ्करीम् अक्षयाम् ।
साक्षाल्लक्षण_लक्षिताक्षर_मयीं दाक्षायणीं सक्षिणीं
कामाक्षीं शुभ_लक्षणैः सुललितां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥५॥
Suukssmaat Suukssma_Taraam Su-Lakssita_Tanum Kssaanta-Akssarair-Lakssitaam
Viikssaa_Shikssita_Raakssasaam Tri_Bhuvana_Kssemangkariim Akssayaam |
Saakssaal
[t]-Lakssanna_Lakssita-Akssara_Mayiim Daakssaayanniim Sakssinniim
Kaamaakssiim Shubha_Lakssannaih Su-Lalitaam Vande Mahesha_Priyaam ||5||
Meaning:
5.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Whose Essence is
Subtler than the
Subtlest, and Whose
Form is
Well-Marked with
Auspiciousness and
Imperishable Patience,
5.2: The
Knowledge of Whose Essence
Refines the
Rakshasas (Demons within signifying Evil Tendencies) and
Gives Undecaying Rest within the
Three Worlds,
5.3: Whose
Imperishable Essence can be
Directly Experienced in Meditation; Who is
Dakshayani (born as the daughter of Daksha) and the underlying
Witness of Everything,
5.4: Who is
Marked with
Auspicious Attributes and is ever
Playful; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

ओङ्काराङ्गण_दीपिकाम् उपनिषत्_प्रासाद_पारावतीम्
आम्नायाम्बुधि_चन्द्रिकाम् अध_तमः_प्रध्वंस_हंस_प्रभाम् ।
काञ्ची_पट्टण_पञ्जराऽऽन्तर_शुकीं कारुण्य_कल्लोलिनीं
कामाक्षीं शिव_कामराज_महिषीं वन्दे महेश_प्रियाम् ॥६॥
Ongkaara-Angganna_Diipikaam Upanissat_Praasaada_Paaraavatiim
Aamnaaya-Ambudhi_Candrikaam Adha_Tamah_Pradhvamsa_Hamsa_Prabhaam |
Kaan.cii_Pattttanna_Pan.jara-Aantara_Shukiim Kaarunnya_Kalloliniim
Kaamaakssiim Shiva_Kaamaraaja_Mahissiim Vande Mahesha_Priyaam ||6||
Meaning:
6.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is like a
Lamp of
Omkara in the
Courtyard of the
Palace of the
Upanishads situated on the
Mountains (alluding to Devi Parvati incarnating on the mountains in the palace of Himavan).
6.2: Who is the
Illumination behind the
Four Sacred Texts (Four Vedas)
Destroying even the
Most Evil Sins and Revealing the
Light of the
Hamsa (the Universal Soul) within,
6.3: Who is like a
Parrot Caged within the
City of
Kanchi from Whom is
Surging out the
Waves of
Compassion,
6.4: Who is the
Queen of
Sri Shiva; that Shiva Who is the
Master of
Kama (Desire); We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

ह्रीङ्कारात्मक_वर्ण_मात्र_पठनाद् ऐन्द्रीं श्रियं तन्वतीं
चिन्मात्रां भुवनेश्वरीम् अनुदिनं भिक्षा_प्रदान_क्षमाम् ।
विश्वाघौघ_निवारिणीं विमलिनीं विश्वम्भरां मातृकां
कामाक्षीं परिपूर्ण_चन्द्र_वदनां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥७॥
Hriingkaara-
[A]atmaka_Varnna_Maatra_Patthanaad Aindriim Shriyam Tanvatiim
Cin-Maatraam Bhuvaneshvariim Anudinam Bhikssaa_Pradaana_Kssamaam |
Vishva-Aghaugha_Nivaarinniim Vimaliniim Vishvambharaam Maatrkaam
Kaamaakssiim Paripuurnna_Candra_Vadanaam Vande Mahesha_Priyaam ||7||
Meaning:
7.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Whose
Nature is Expressed by the
Syllable Hrim by
Reciting which the Powers of
Aindri and
Sri spreads forth,
7.2: Who as
Devi Bhuvaneswari, the embodiment of
Pure Consciousness is
Always Showering Boons and
Forgiving Sins,
7.3: Who as the
All-Bearing Mother of the
World,
Stainless and
Pure,
Keeps off the
Sins of the
World (from the hearts of the devotees),
7.4: Whose
Face Shines like the
Full Moon; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

वाग्_देवीति च यां वदन्ति मुनयः क्षीराब्धि_कन्येति च
क्षोणी_भृत्_तनयेति च श्रुति_गिरो याम् आमनन्ति स्फुटम् ।
एकानेक_फल_प्रदां बहु_विधाऽऽकारास्तनूस्तन्वतीं
कामाक्षीं सकलार्ति_भञ्जन_परां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥८॥
Vaag_Devii-
[I]ti Ca Yaam Vadanti Munayah Kssiira-Abdhi_Kanyeti Ca
Kssonnii_Bhrt_Tanayeti Ca Shruti_Giro Yaam Aamananti Sphuttam |
Eka-Aneka_Phala_Pradaam Bahu_Vidha-
[A]akaaraas-Tanuus-Tanvatiim
Kaamaakssiim Sakala-
[A]arti_Bhan.jana_Paraam Vande Mahesha_Priyaam ||8||
Meaning:
8.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is
Called as
"Goddess of Speech" (Devi Saraswati) and
"Daughter of the Milky Ocean" (Devi Lakshmi)
and ...
8.2: ... the
"Earth Born Daughter" (Devi Sita) and Who is the
Voice behind the
Shrutis (Upanishads)
Manifesting out of Her
Own Will,
8.3: Who is the
One Bestowing Many Fruits and
Manifesting in
Various Forms,
8.4: Who is the
Destroyer of
All Sufferings and
Transcendental in Essence; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

मायाम् आदिम्_कारणं त्रि_जगताम् आराधिताङ्घ्रि_द्वयाम्
आनन्दामृत_वारि_राशि_निलयां विद्यां विपश्चिद्_धियाम् ।
माया_मानुष_रूपिणीं मणि_लसन्मध्यां महामातृकां
कामाक्षीं करि_राज_मन्द_गमनां वन्दे महेश_प्रियाम् ॥९॥
Maayaam Aadim_Kaarannam Tri_Jagataam Aaraadhita-Angghri_Dvayaam
Aananda-Amrta_Vaari_Raashi_Nilayaam Vidyaam Vipash-Cid_Dhiyaam |
Maayaa_Maanussa_Ruupinniim Manni_Lasan-Madhyaam Mahaa-Maatrkaam
Kaamaakssiim Kari_Raaja_Manda_Gamanaam Vande Mahesha_Priyaam ||9||
Meaning:
9.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is the
Primordial Cause of
Maya and Whose
Pair of
Feet is
Worshipped in All the
Three Worlds,
9.2: Who is the
Abode of the
Nectar of
Bliss Within, the Supreme
Knowledge of Pure
Consciousness on Whom the
Learned Meditates,
9.3: Who is the
Great Mother appearing as
Human Being by Her Power of
Maya, though always
Shining as Pure Consciousness like the
Radiance within a
Gem,
9.4: Whose
Movement is
Gentle like the
King of
Elephants; We
Extol Devi Kamakshi, the
Beloved of
Sri Mahesha.

कान्ता काम_दुधा करीन्द्र_गमना कामारि_वामाङ्क_गा
कल्याणी कलितावतार_सुभगा कस्तूरिका_चर्चिता
कम्पा_तीर_रसाल_मूल_निलया कारुण्य_कल्लोलिनी
कल्याणानि करोतु मे भगवती काञ्ची_पुरी देवता ॥१०॥
Kaantaa Kaama_dudhaa Kari-Indra_gamanaa Kaamaari_vaama-Angka_Gaa
Kalyaannii Kalita-Avataara_Subhagaa Kastuurikaa_Carcitaa
Kampaa_Tiira_Rasaala_Muula_Nilayaa Kaarunnya_Kallolinii
Kalyaannaani Karotu Me Bhagavatii Kaan.cii_Purii Devataa ||10||
Meaning:
10.1: (Salutations to Devi Kamakshi) Who is the
Beloved of the Devotees and like a
Milch-Cow Fulfills their
Wishes; Whose
Movement is like the
King of
Elephants, and Who
Share the
Left Half of the
Body of
Sri Shiva,
10.2: Who is the
Bestower of Auspiciousness,
Incarnated in a Divine
Auspicious Body
Smeared with the Perfume of
Kasturi,
10.3: Who
Abiding in the
Banks of the
Kampa River under a
Mango Tree (
Aamra),
Surges forth Her
Compassion,
(Devi Parvati meditated on Sri Shiva on the banks of the Kampa river at Kanchipuram)
10.4: Please
Make My Life
Happy and
Prosperous, O
Divine Goddess of
Kanchipuram.

Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.