महायोगपीठे तटे भीमरथ्यां
वरं पुण्डरीकाय दातुं मुनीन्द्रैः ।
समागत्य तिष्ठन्तमानन्दकन्दं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥१॥
Mahaa-Yoga-Piitthe Tatte Bhiimarathyaam
Varam Punnddariikaaya Daatum Muni-
[I]indraih |
Samaagatya Tisstthantam-Aananda-Kandam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||1||
Meaning:
1.1 (Salutations to Sri Panduranga) In the
Seat of Great Yoga (Maha Yoga Peetha) (i.e. at Pandharpur) by the
bank of
river Bheemarathi (has come Panduranga),
1.2: (He has come) to give
Boons to
Pundarika; (He has come) along with the
great Munis,
1.3: Having arrived He is
standing like a
Source of
Great Bliss (of Parabrahman),
1.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
तडिद्वाससं नीलमेघावभासं
रमामन्दिरं सुन्दरं चित्प्रकाशम् ।
वरं त्विष्टिकायां समन्यस्तपादं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥२॥
Taddid-Vaasasam Niila-Meghaava-Bhaasam
Ramaa-Mandiram Sundaram Cit-Prakaasham |
Varam Tv
[u]-Issttikaayaam Sama-Nyasta-Paadam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||2||
Meaning:
2.1 (Salutations to Sri Panduranga) Whose
Garments are shining like [Llightning streaks against His
Blue Cloud-like shining Form,
2.2: Whose Form is the
Temple of
Devi Ramaa (Devi Lakshmi),
Beautiful, and a visible
manifestation of
Consciousness,
2.3: Who is the most
Excellent and an embodiment of
Boon-giving (for the Devotees),
but (is now)
standing on a
Brick placing both His
Feet on it,
2.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
प्रमाणं भवाब्धेरिदं मामकानां
नितम्बः कराभ्यां धृतो येन तस्मात् ।
विधातुर्वसत्यै धृतो नाभिकोशः
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥३॥
Pramaannam Bhava-Abdher-Idam Maamakaanaam
Nitambah Karaabhyaam Dhrto Yena Tasmaat |
Vidhaatur-Vasatyai Dhrto Naabhi-Koshah
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||3||
Meaning:
3.1 (Salutations to Sri Panduranga) The
measure of the
Ocean of
Worldly Existence is (up to)
this (much only) for
My (Devotees), ...
3.2: ... By
holding His
Waist with His
Hands,
He seems to say
that,
3.3: Who is
holding the (Lotus)
Flower Cup for the
Vidhata (Brahma) Himself to
Dwell,
3.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
स्फुरत्कौस्तुभालङ्कृतं कण्ठदेशे
श्रिया जुष्टकेयूरकं श्रीनिवासम् ।
शिवं शान्तमीड्यं वरं लोकपालं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥४॥
Sphurat-Kaustubha-Alangkrtam Kannttha-Deshe
Shriyaa Jusstta-Keyuurakam Shrii-Nivaasam |
Shivam Shaantam-Iiddyam Varam Lokapaalam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||4||
Meaning:
4.1 (Salutations to Sri Panduranga) Whose
Neck is
adorned with a
Sparkling Kaustubha Gem,
4.2: (And) Whose
Armlets are
loved by
Sri (i.e. filled with the splendour of Sri); Who Himself is an
abode of
Sri,
4.3: Who is
praised for His
Auspicious Tranquility (on one hand) and as a
Great Protector (on the other hand),
4.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
शरच्चन्द्रबिम्बाननं चारुहासं
लसत्कुण्डलाक्रान्तगण्डस्थलाङ्गम् ।
जपारागबिम्बाधरं कञ्जनेत्रं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥५॥
Sharac-Candra-Bimba-
[A]ananam Caaru-Haasam
Lasat-Kunnddala-
[A]akraanta-Ganndda-Sthala-Anggam |
Japaa-Raaga-Bimba-Adharam Kan.ja-Netram
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||5||
Meaning:
5.1 (Salutations to Sri Panduranga) Whose
Face reflects the Splendour of the
Autumn Moon and has a
Captivating Smile (playing over it),
5.2: (And) Whose
Cheeks are
possessed by the Beauty of the
Shining Ear-Rings dancing over it,
5.3: Whose
Lips have the
colour of
Hibiscus and appearance of
Bimba Fruits; (And) Whose
Eyes are as Beautiful as the
Lotus,
5.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
किरीटोज्ज्वलत्सर्वदिक्प्रान्तभागं
सुरैरर्चितं दिव्यरत्नैरनर्घैः ।
त्रिभङ्गाकृतिं बर्हमाल्यावतंसं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥६॥
Kiriitto
[a-U]jjvalat-Sarva-Dik-Praanta-Bhaagam
Surair-Arcitam Divya-Ratnair-Anarghaih |
Tribhangga-
[A]akrtim Barha-Maalya-Avatamsam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||6||
Meaning:
6.1 (Salutations to Sri Panduranga) The
Radiance of Whose
Crown illuminates
all the
Directions,
6.2: Who is
worshipped by the
Suras (Devas) with the most
precious Divine Gems,
6.3: Who stands in the Beautiful
Tri-bhanga posture (Bent at three places) adorned with
Peacock Feathers and
Garlands,
6.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
विभुं वेणुनादं चरन्तं दुरन्तं
स्वयं लीलया गोपवेषं दधानम् ।
गवां वृन्दकानन्ददं चारुहासं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥७॥
Vibhum Vennu-Naadam Carantam Durantam
Svayam Liilayaa Gopa-Vessam Dadhaanam |
Gavaam Vrndaka-
[A]anandadam Caaru-Haasam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||7||
Meaning:
7.1 (Salutations to Sri Panduranga) Who has
manifested (taking a Form by His own Free-Will) but in essence Who
Pervades everywhere; Similarly the melodious
Sound of Whose
Flute (manifests itself and)
wanders about Pervading
everywhere,
7.2: Who by His
Own Leela (Divine Sport)
put on the
Dress of a
Gopa (Cowherd Boy), ...
7.3: ... and
gave great
Joy to the
Herd of
Cows (and Cowherd Boys in Vrindavana with the melodious Sound of His Flute) and His
Beautiful Smile,
7.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
अजं रुक्मिणीप्राणसञ्जीवनं तं
परं धाम कैवल्यमेकं तुरीयम् ।
प्रसन्नं प्रपन्नार्तिहं देवदेवं
परब्रह्मलिङ्गं भजे पाण्डुरङ्गम् ॥८॥
Ajam Rukminnii-Praanna-San.jiivanam Tam
Param Dhaama Kaivalyam-Ekam Turiiyam |
Prasannam Prapanna-
[A]artihan Deva-Devam
Parabrahma-Linggam Bhaje Paanndduranggam ||8||
Meaning:
8.1 (Salutations to Sri Panduranga) Who is
without Birth and Who
enlivens the
Life of
Devi Rukmini (by His Love),
8.2: Who is the
one Supreme Abode of
Kaivalya in the (fourth) state of
Turiya,
8.3: Who is
Gracious to His Devotees, and
removes the
Distress of those who
seek His Refuge; Who is the
Deva of the
Devas [God of the Gods].
8.4: I
Worship that
Panduranga, Who is the veritable
Image (Lingam) of
Parabrahman.
स्तवं पाण्डुरङ्गस्य वै पुण्यदं ये
पठन्त्येकचित्तेन भक्त्या च नित्यम् ।
भवाम्भोनिधिं तेऽपि तीर्त्वान्तकाले
हरेरालयं शाश्वतं प्राप्नुवन्ति ॥९॥
Stavam Paanndduranggasya Vai Punnya-Dam Ye
Patthanty
[i]-Eka-Cittena Bhaktyaa Ca Nityam |
Bhava-Ambhonidhim Te-
[A]pi Tiirtva-Anta-Kaale
Harer-Aalayam Shaashvatam Praapnuvanti ||9||
Meaning:
9.1 (Salutations to Sri Panduranga) This
Stava (Eulogy) of
Sri Panduranga which
confers Punya (Auspiciousness, Merit),
those who ...
9.2: ...
recite with
one-pointed Devotion,
everyday, ...
9.3: ... will
indeed cross the
Ocean of
Samsara in the
end, ...
9.4: ... and
attain the
Eternal Abode of
Hari.
Note: Click over each Sanskrit word to get the meaning.
Click
here to open the meanings in a new window.
Translated by greenmesg
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.